Название: Быстрое понижение в звании
Автор: Yami no Kaiba
Переводчик: ~Алиция~
Оригинал: Rapid Demotion MVБета: ЛиннелПейринги/персонажи: Маккой/Спок
Размер: 785 слов в оригинале
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: вроде бы нет
Примечание автора: для тех, кто не привык иметь дело с воинскими званиями, в Star Trek они соответствуют ВМС США: энсин, лейтенант, лейтенант-коммандер, коммандер и капитан для первых 5-ти офицерских рангов. В серии «Patterns of Force» (2х21) нацисты используют звания германской армии: лейтенант, капитан, майор, подполковник и полковник для первых 5-ти рангов.
читать дальше***
- Проклятый идиотский сапог и трижды распроклятый компьютер туда же,— пробормотал себе под нос Маккой, почти падая в кресло при попытке стащить с ноги причину своих мучений.
- Проклятья в адрес вашей обуви и компьютера никак не облегчат вам задачу по снятию сапог, доктор.
- Будьте любезны, держите свои бессмысленные замечания при себе, лейтенант. — С подергивающимся глазом Маккой сделал яростный рывок до упора — все еще без результата, если не считать скрипа блестящей черной кожи о человеческую.
Он не смотрел, но он мог видеть приподнятую бровь и поднял голову.
- Учитывая, что вы пытаетесь приказывать мне за пределами ваших медицинских полномочий, доктор, должен напомнить вам, что я — коммандер, не лейтенант, и соответственно, старше вас по званию.
- Отлично, я уже целый день, как полковник, и все еще ни капли уважения. И начальство удивляется, почему я постоянно отказываюсь от повышения.
Он повозился с сапогом еще немного, пытаясь найти какую-нибудь точку опоры, но сапог был слишком плотно прилегающим и гладким. Честно говоря, он удивлялся, что все еще может чувствовать пальцы ног.
- Было бы весьма нелогично уважать вас в соответствии с рангом, который вам не присвоен. Кроме того, полагаю, капитан был бы весьма... недоволен, будь на борту офицер в звании, эквивалентном его собственному, который мог бы отменять его приказы.
Маккой не удержался, чтоб не фыркнуть.
- Джим взбрыкивает на приказы от высшего командования, и вы думаете, что такая мелочь как равный по званию остановит его, когда дело идет о благополучии его корабля? Да он практически женат на этой громыхающей смертельной ловушке.
Очередной рывок привел к тому результату, что и прежние, и он в отчаянии воздел руки:
- Ради всего святого, где мой скальпель? Это не для меня — опять носить эти проклятые штуки.
- Доктор. — Кажется, слово прозвучало с оттенком неодобрения? — Было бы крайне расточительно испортить ваши сапоги лишь потому, что вы не использовали правильный метод, чтобы снять их.
Он поднял глаза в первый раз с тех пор, как устроился на кресле, вперился глазами в Спока, поскольку его досада нашла себе более вдохновляющий объект.
- Клянусь, если б не тот факт, что вы станете это отрицать, я бы сказал, что вы сейчас наслаждались моими бесплодными усилиями. Что, скажите на милость, представляет из себя ваш непревзойденный, в высшей степени правильный, метод?
Он наблюдал, как Спок изменил позу, склонив голову набок, будто любопытная птица:
- Было бы намного более эффективно продемонстрировать, чем разъяснять вам этот метод. Вы позволите?
- Действуй. Все что угодно, лишь бы избавиться от этой дряни. Чем скорее, тем лучше.
Короткий кивок, и мгновение спустя Спок опустился перед ним на колени; его руки с длинными пальцами твердо обхватили Маккоевскую голень и лодыжку. Последовал небольшой маневр под углом, затем быстрое круговое нажатие возле лодыжки, так что Маккой задохнулся от неожиданности, и наконец, ненавистный сапог был сброшен.
- Ваш сапог, доктор, — сказал Спок, продолжая стоять на коленях и протягивая черный кожаный предмет. — Демонстрация была достаточной, или мне повторить?
Его губы изогнулись в иронической полуулыбке, Маккой взял сапог в руки. При том, что он был абсолютно уверен, что мог получить и второй, он полагал, что может заодно заслужить свое понижение в звании на два ранга. Откинувшись назад, полуприкрыв веки, в полном соответствии с его нарядом немецкого полковника, он ответил,
- Seine plicht erfuellen, Leutnant*.
Глаза Спока на миг расширились, потом веки опять приопустились в раздумье. Склонив голову, он занялся поставленной задачей.
- Ваше произношение, по меньшей мере, неважное, и ваша грамматика оставляет желать лучшего … Oberst.**
Маккой лукаво улыбнулся, запрокинул голову и уставился в потолок. Замечательно, что Спок сохранил сапоги целыми. Он уже планировал забаву, которую они могли устроить позже сегодня вечером, при соответствующем... антураже.
___________
* Продолжайте исполнять свой долг, лейтенант
** Oberstarzt — полковник медицинской службы (нем.)
@темы:
#Humor,
#Spock/McCoy,
#переводной фанфик,
#Romance,
#McCoy/Spock,
#PG-13,
#ST: TOS
читать дальше
Линнел, ну чёужтам, доктор конечно эффектней всех выглядит в этой форме, не зря из него сделали целого полковника
Читала как NC-21.~Алиция~, спасибо, замечательная история и перевод!
Читала как NC-21.Да, что-то есть
Для меня ситуация даёт настолько богатый простор для фантазии, что никакого рейтинга не надо.
Доктор же...
И сапоги, которые помогает снимать Спок.*_____________*